Xindanwei | 新单位 A new way of working | 一种新的工作方式

June 11, 2010

xindanwei chitchat edition 9: From Marilyn to Mao | 新单位茶话会第9期: 从玛丽莲梦露到毛泽东

Filed under: Events — Tags: — parisyxc @ 4:30 pm
bookable event

[lang_en]
xindanwei chitchat edition 9: From Marilyn to Mao-the formation of contemporary transnational art

Time: 4:30-6:30pm Friday June, 11th

Cost:free

Host:Isaac Leung

Abstract
In “The Invention of Art: A Cultural History”, philosopher Larry Shiner explains that the ‘invention’ of ‘fine art’ was connected to the rise of the art market. In his book he separates the cultural history of art into two periods: the patronage period and the art market period. The emergence of the art market in the U.S. and Europe during the 70s and 80s was shaped by regime changes in capitalism and the rise of cultural industries. In recent years, the commoditization of art has entered a “global” age, new art markets emerge in which international artists, curators, museums and biennales become global players in the field of “international contemporary art”. The Western art centers such as New York and London have been decentralized and face diversification from various up- and-coming art markets around the globe. This phenomenon has been further intensified by the emergence of the contemporary Chinese art market as a major force in the global cultural economy. By choosing contemporary Chinese art as the focus of study, my research will examine the formation of the contemporary art market under the increasingly interconnected and integrated notion of the global and the local cultural economy. The emerging art clusters in Beijing and Shanghai will be studied with an eye towards the interdependency of production, consumption and distribution of art within these culturally hybridized networks. By reconsidering the earlier studies of cultural globalization, different constituencies within the interconnected localities of the contemporary Chinese art market will be examined in the context of transnational communication, the flow of art programs and the global circulation and consumption of artistic products.

Isaac Leung

Leung is a practicing artist, curator and researcher who received a Honorary Fellowship of Bachelor of Fine Arts degree at the New Media Art Department of the School of the Art Institute of Chicago and Central Saint Martins College of Art and Design. His passion in exploring issues concerning contemporary art began during his time in college. During 1998-2008, his artworks were exhibited in over 30 venues across the globe. His projects were featured on National Public Radio (USA), and in Agence France-Presse (France), Chicago Tribune (USA), NY Arts Magazine (USA), Chicago Readers (USA) and The South China Morning Post (Hong Kong).

In 2002, Leung was appointed as the Program Director of the media art organization Videotage. During the past years, he has initiated and participated in projects that included exhibitions, workshops, lectures, publications, online projects and symposia such as, 40 Years of Video Art in Germany and Hong Kong, (Hong Kong and Germany), Boderline Film Festival (Beijing), Venice Biennale International Architecture Exhibition (Venice, Hong Kong), Perpetual Art Machine (New York), “97+10: HK Hand Baggage” (Shanghai), ISEA Festival (San Jose), Microwave International Media Art Festival (Hong Kong).    Apart from the video documentary that was awarded by the Hong Kong Arts Development Council, his current interdisciplinary project “Sex Machines” is being actualized as a Mphil academic thesis at the Lingnan University. Throughout the years, he has been invited to speak at different conferences such as, Arse Elektronika (San Francisco), Microwave International Media Arts Festival (Hong Kong), Hong Kong / Hollywood at the Borders: Alternative Perspectives, Alternative Cinemas (Hong Kong), etc. He’s currently a PhD researcher at the School of Creative Media, City University of Hong Kong.

[/lang_en]

[lang_cn]
新单位茶话会第9期: 从玛丽莲梦露到毛泽东-探索当代艺术市场的形成,和渐趋频繁的本土和全球经济文化融合下的相互关系

时间:6月11日(周五)16:30—18:30
费用: 免费
主持:Isaac Leung
摘要

哲学家 Larry Shiner在《The Invention of Art: A Cultural History》中解释,「艺术」的「发明」往往与艺术市场的兴 起有关。他在书中把艺术的文化历史分为二个时期﹕艺术赞助时期以及艺术市场时期。在上世纪70至80年代,资本主义制度的 改变与文化产业的兴起,导致欧美艺术市场的出现及定型。及至近年,艺术商品化进入了一个全球化的纪元,当国际艺术家、策展人、博 物馆与双年展皆成为「当代国际艺术」的全球参与者,新的艺术市场型式便出现了。面对全球四方八面的新兴艺术市场,使西方艺术中心如纽 约及伦敦变得分散和多样化。中国当代艺术市场崛起,成为全球文化经济一大主力,让这现象更加剧了。以当代中国艺术为研究重点,本 研究旨在探讨在全球与本土的文化经济日渐紧密连系及愈发综合之时,当代艺术市场形成的成因。着眼点首先会放在北京及上海涌现的艺术 簇,研究它们在文化混杂的网络中,在艺术生产、艺术消费以及艺术分锁三方面的独立性。然后,透过重新钻研有关于文化全球化 (cultural globalization)的学术研究,将以跨国沟通的背景、艺 术节目的流程与艺术产物的全球性的流动与消费,来探讨中国当代艺术市场内环环相扣的构成因素。

梁学彬介绍:

梁是一名艺术家,策展人及研究学者,获颁芝加哥艺术学院及中央圣马汀艺术设计学院的新媒体艺术系美术学 位荣誉院士。他在大学培养出探索当代艺术的热忱,1998年至2008年间,他的作品见于逾30多个世界各地的场馆。他的作品亦曾见于全国公共广播电台(美国), 法新社(法国),芝加哥论坛报(美国),纽约艺术杂志(美国) ,芝加哥读者(美国)及南华早报(香港)。

2002年,梁氏被委任为媒体艺术机构“录映太奇”的节目总监。在任其间,他曾发起并参与多个计划项目,包括展览,工作 坊,讲座,出版物,网络项目及专题讨论会,如40录像艺术在德国和香港年香港(香港和德国),边缘电影节(北京),威尼斯双年展国际建筑展(威 尼斯,香港),永久的艺术机(纽约),“97 + 10 :香港手提行李“(上海),ISEA节(圣何塞),微波国际媒体艺术节(香港)。除了获香港艺术发展 局资助嘉许的纪录片外,他刚在岭南大学完成其关于”性机器“的哲学硕士生论文。过去多年,他曾被邀在多个国际会议演讲,例如众相处,电子学(三藩市),微波国际媒体艺术节(香 港),香港/在边界好莱坞:另类视角,另类电影院(香港)等。梁 氏目前是香港城市大学创意媒体学院的博士研究生。

[/lang_cn]


Registrered users for this event:
isaacleung
parisyxc
yourjj
stewieliv
sylviawhite
Cozi
chenxu
liuyan

(in total 8).

June 4, 2010

xindanwei chitchat edition 8:Wokai.org | 新单位茶话会第8期:Wokai.org

Filed under: Events — Tags: — parisyxc @ 4:30 pm
bookable event

[lang_en]
Xindanwei Chitchat edition 8: Wokai’s talk

Time: 16:30 – 18:30 June 4, 2010

Microfinance is the business of making very small (“micro”-sized) loans to very poor people who would otherwise have no access to capital, so that they can start their own small businesses. These borrowers, or entrepreneurs, repay the loan with interest over the course of 6-12 months. Muhammed Yunus pioneered microfinance in the 1980s, with a focus on Bangladesh and India, for which he was eventually awarded the Nobel Peace Prize in 2006. The beauty of microfinance is that it is not only socially viable but also commercially viable because it helps poor people to help themselves, creates new jobs, and achieves sustainability.

Despite having spread to most developing countries (in Southeast Asia, South America, and Africa), microfinance is a very nascent industry in China. The Chinese government did not allow microfinance institutions (“MFIs”) to charge higher interest on loans than those of local Chinese banks. However microfinance is not simply lending people money, but also includes travelling to the most rural areas of China to access borrowers, teaching them how to start and run small businesses, and tracking their progress regularly – all expensive work. Therefore in order for microfinance to be sustainable, it needs to charge higher interest rates. Still, it remains cheaper than the alternatives (loan sharks) and, more importantly, Chinese banks do not provide any loans to poor people as it is not profitable and their models are based on collateral. In any case, MFIs would not survive in China with their interest rates capped.

As the Olympics drew closer, local Chinese banks began closing down rural branches and moving towards cities. This made it even more difficult for rural Chinese to access capital, a growing problem which the government needed to address, so in 2004 the government lifted interest rate restrictions and allowed MFIs to charge up to four times the interest rates of local banks. Thus 2004 was the year that international microfinance entered China. Today, local banks charge 4-5% interest on their loans; now MFIs can charge 16-20% interest.

In the spring of 2007, Courtney and Casey started Wokai, which means “I Start” in Chinese and conveys our mission to help people start new lives by founding their own businesses. By signing up on our website (www.wokai.org), one can view specific borrower profiles entailing a picture, the borrower’s dollar requirement and for what purpose, and more, and then choose which borrower to help. Wokai fills a niche in Chinese microfinance because it is the first international person-to-person microfinance organisation that connects individual philanthropists around the globe directly with specific micro-entrepreneurs that they choose to fund in China, via our website.    Wokai meets the growing demand for micro-loans by providing MFIs with the capital needed to make loans.

Still there remains the issue that one cannot repatriate cash and therefore the loan cannot be taken out of China. So instead of relying on loans, Wokai relies on donations. After the borrower repays the loan, the money is not returned to the contributor, instead the contributor chooses another borrower from the website to whom the loan should help next. The loan is recycled out and so each donation goes much further than the average proposal.

Wokai has grown to include 9 chapters in San Francisco, Seattle, New York City, Beijing, Hong Kong, Shanghai, Los Angeles, Boston, and Toronto; 200 interns, volunteers and advisors; 11 corporate sponsors and 2 NGO field partners in Inner Mongolia and Sichuan. With the help of these supporters, Wokai is now a 501(c)(3) non-profit organisation in the US with a Representative Office in China, and currently in the process of being registered as a non-profit in Hong Kong. It has raised USD153,000 online from 1,000 contributors since launching, and has enabled 300 recipients in rural China to start small businesses. Wokai is now a ‘movement’ of sorts helping to raise awareness of entrepreneurial solutions to poverty amongst American students, as well as solving poverty itself. Wokai has also become a media darling, having been featured in TIME, the San Francisco Chronicle, Newsweek, China Daily, CCTV News, and Phoenix, and CEO Casey was interviewed in November by Bloomberg Asia’s Bernie Lo, TVB Channel and South China Morning Post in Hong Kong.

[/lang_en]

[lang_cn]
新单位茶话会第8期:Wokai.org

时间: 6月4日 16:30 – 18:30

费用:免费

小额贷款是一种将非常小额度的贷款聚集起来借贷给贫困人口的一种商业模型. 贫困人口往往有很大困难筹集资金,而资金是决定他们能否建立自己的小型商业, 脱贫致富的关键. 这些借贷者,或企业家,在借款后的6到12月还清本金和利息. Muhammed Yunus 在80年代率先在孟加拉国和印度推出了小额贷款, 并于2006年 以此获得诺贝尔奖. 小额贷款的魅力在于它不仅仅是一个社会学的美好蓝图. 它 是一个从商业学角度完全可行的做法,因为它帮助穷人帮助自己, 创造就业, 实现 经济长期发展.

小额贷款在南非,南美,和非洲等发展中国家都已迅速传播开来. 它在中国却还是 一个萌芽中的产业. 目前,中国政府还不允许小额借贷机构收取高于本地商业银 行的利率.但是小额贷款的成本却远远高于本地商业银行. 除了提供贷款, 小额借 贷机构常常要到中国最偏僻的地区访问借贷者, 教他们如何创办自己的小型商业, 以及规划还清贷款. 也就是说, 小型借贷机构要生存,就必须收取更高的利率. 即 使这样, 小额贷款远比起本地的高利贷机构便宜. 更加重要的是, 国家批准的本地 商业银行以借贷担保为商业模型. 由于小型贷款风险更高,回报更低, 它们目前并 不向穷人提供小型贷款的服务. 总体来讲,小型借贷机构要在中国发展,就一定要 有更为灵活的利率体系来支持.

为了筹备奥运会, 中国的本地银行都纷纷将网点转向城市. 这给中国农村人口贷 款进一步增加了难度.在2004年, 中国政府取消了对小额贷款机构的限制, 并允许 它们收取相当于本地商业银行四倍的利息. 即此, 国际小额借贷于2004年正式进 入在中国。今天, 本地商业银行收取百分之4到5的利率,也就是说,小额借贷机构 可收取百分之16到20的利率。

2007年春天,Courtney 和 Casey 创办了”我开”,象征着鼓励借贷者开创 自己的小商业和新生活的美好寓意.只需在”我开”(www.wokai.org)上注册一个账户,每个人都可看到借贷者的照片,家庭情况,申请款项的额度,用途, 并选择想要帮助的对象.”我开”在中国的小型借贷领域扮演着独特的角色, 因为它是第一个让全世界资助者们直接”面对面”看到中国小额贷款申请人真 实生活情况的平台.”我开”把世界资助者们捐助的资产转为小型贷款,送到 中国农民的身边.

现今投资无法从中国转回境外的问题依然存在.因此,”我开”以捐款而非借 款的形式运行.当借款人还清借款后,款项并不回到资助者手中.资助者通 过”我开”网络选择下一位资助人.借款以这种方式依次循环.因此,每项捐 款的实际影响力都大大超过了捐款的面值.

“我开”已经成长为拥有旧金山,西雅图,纽约,北京,香港,上海,洛杉 矶,波士顿,多伦多九个分部,200名志愿者”我开”,11个商业资助集团,及 2个合作伙伴NGO在内蒙古和四川的大家庭.在这些支持下,已经在美国成功 注册为501(c)(3)非盈利组织,并已开始在香港申请注册。成立以 来,“我开”已经通过网路平台融资超过15万美金,并帮助超过 300 名中国 农民建立了自己的小型商业。”我开”已经成为美国学生讨论如何运用企业家 精神解决贫困问题的热门话题。“我开”也渐渐成为媒体关注的焦点,先后被 时代周刊,旧金山日报,新闻周刊,及中国日报及 CCTV 新闻等媒体采访。 CEO Casey 今年11月接受香港媒体 TVB, 南华早报及 Bloomberg Asia 的采 访。

[/lang_cn]


Registrered users for this event:
aaajiao
sunny
olivia191
Devon
niuniuwing
halinjo

(in total 6).

June 2, 2010

Design for Impact :Trash to Treasure Workshop | 设计的影响力:化废为宝的工作坊

Filed under: Events — parisyxc @ 7:00 pm
bookable event

[lang_en]
Trash to Treasure Workshop-Presented by SIP China, Kaospilot, D4D, LCDC, and Xindanwei

Time: 7:00-9:00pm Wednesday June, 2nd

Cost:50rmb/person(provide coffee and tea)

What:
This workshop will explore innovative ways of making useful items out of things that would normally be thrown away.  We will provide presentations on how designers approach creating things from trash and make activities that will give participants an opportunity to come up with their own ideas on how to use everyday items in new ways.

Schedule:
7:00-7:20pm     Welcome and networking

7:20-7:30pm    Introduction by Lauren Gross from the Kaospilots school for new business design and social innovation in Aarhus, Denmark

7:30-8:00pm     Presentations and Q&A:

Trash Presentation by Luke Cardew, innovator and designer working in Shanghai in his own business.  Luke will discuss why there is such a strong need for this topic and present his own experiences in design.
Treasure Presentation by Sudip Ghosh from Autodesk, a design and engineering software firm in Shanghai.  Sudip will present design approach and his experiences in creating treasure from scrap materials.

8:00-8:50pm    Creating treasure from trash!
Through exercises and activities, participants will get a chance to get their hands on some materials to create new, useful products.
Materials will be provided.

8:50-9:00pm    Presentation of ideas and Wrap-Up

[/lang_en]

[lang_cn]
设计的影响力:化废为宝的工作坊

时间:6月2日(周三)19:00—21:00

费用: 50元/人,提供咖啡、茶水

特别嘉宾: Sudip Ghosh Project Design Lead Autodesk Luke Cardew 创始人 LCDC公司
嘉宾主持: Lauren Gross, Kaospilot

活动流程:

19:00-19:20注册& networking
19:20-20:00设计师演讲
20:00-21:00迷你设计坊:改造垃圾

嘉宾/演讲介绍
Luke Cardew 先生 LCDC设计公司 创始人
Luke Cardew是LCDC 设计公司的创始人。他建有自己的陶艺工作室。过去的一个项目是四川地震灾后重建IBAS项目,为受灾的家庭设计、制造、部署了300个帐篷。 Luke将告诉大家为什么有这个垃圾再造主题有巨大的需求,以及他自己的设计实践。

Sudip Ghosh 先生 Autodesk Project Design Lead,D4D“为弱势群体设计” 志愿者联络人
Sudip是Autodesk负责能源产业咨询、新产品设计的经理。Sudip一直致力于为弱势群体的人们而设计。Sudip拥有普渡大学人因研究硕士学位。Sudip讲分享设计的一些方法,以及他的一个从被丢弃的材料设计的获奖作品:改造废弃涡轮增压器产生能源,为印度的农村服务。

[/lang_cn]


Registrered users for this event:
lucy
mayshaw
aaajiao
niuniuwing
blese
parisyxc
taweili

(in total 7).

May 29, 2010

V4 WorkShop

Filed under: Events — parisyxc @ 2:00 pm
bookable event

[lang_en]
V4 workshop

Time: 14:00 – 17:00, May 29, 2010

Cost:free

Host:woeishi

Rexgo of ShangHai and Artist woeishi lean will give a VVVV WorkShop at the XinDaiWei.(29th of May,2:00 pm).
it’s free and open to everyone! Bring Your Laptop and having fun!

About vvvv:

vvvv is a toolkit for real time video synthesis. It is designed to facilitate the handling of large media environments with physical interfaces, real-time motion graphics, audio and video that can interact with many users simultaneously.
vvvv uses a visual programming interface. Therefore it provides a graphical programming language for easy prototyping and development.
vvvv is real time. where many other languages have distinct modes for building and running programs, vvvv only has one mode – runtime.

About the presenters:

artist woeishi lean

woei is creating and producing inbetween the domains of design, technology and live visualisations;reassembling methods from those fields he aims to establish a direction of generative-interactive Design.

Born 1983 in Innsbruck as Woeishi Lean, he gained experience as digital artist from his studies at°ÆMultiMediaArt°Ø as well as three intense years at the Ars Electronica Futurelab. Also the years of actively vjing is an important influence whereas cooperative live-projects still constitute the highlights in his digital all-day-life.

Projects and performances in Austria, Gemrany, Portugal, Mexico and China as well as numerous workshops and the lecture °ÆAudiovisualistics°Ø at the University of Applied Sciences, Salzburg, should not only suffice to disprove him being the usual computer-nerd but also depict an individual image of a °Ædigital native°Ø.

http://woei.refect.net/

Rexgo MultiMedia Firm(ShangHai)

Rexgo is an independently owned design and technology firm in ShangHai of China. We are designers, producers, developers, and technologists who share a passion for translating a great idea into an engaging, intelligent and innovative user experience.

www.rexgo.net/index.php

[/lang_en]

[lang_cn]
V4工作坊

时间: 5月29日 14:00 – 17:00

费用:免费

主持者:woeishi

上海睿动科技将邀请来自奥地利的艺术家woeishi lean在本月29号共同为大家举办一场vvvv的workshop.希望有时间的朋友参加。
请带上你个人的笔记本一共来体验vvvv的世界。

关于vvvv:

vvvv是一套用于实时视频合成的工具包,旨在使对大型媒体环境的操控更加容易,这些手段包括物理界面,实时影像,能同时与许多用户互动的音频和视频。

vvvv使用可视化的编程界面。因此它提供了一种方便原型设计和开发的图形编程语言。

vvvv的特点在于实时。其它的许多语言对编写和运行等具有很多不同模式,而vvvv只有一种–实时。

关于出席者

艺术家 woeishi lean

有着在Ars Electronica的Futurelab工作过三年经历的艺术家woeishi lean所创作的作品游弋于设计、技术、现场视觉效果之间。 他的许多作品和现场表演在奥地利、德国、葡萄牙、墨西哥、中国等多个国家展出过,其中包括2010年上海世博会中的奥地馆的互动装置项目。并且为许多大学机构举办过工作坊。他的目标是建立一个衍生式交互设计的方向。

同时woeishi lean也是vvvv的资深用户自从vvvv早期版本代号为6的测试版开始,你可以从这里看到他所开发的很多有用的模块及插件

http://www.vvvv.org/tiki-index.php?page=UserPagewoei


上海睿动科技:

睿动公司拥有各领域专家组成的技术团队,包括来自国内外的一流设计师,艺术家,多媒体技术专家和项目专家等。我们了解关于开发和设计的一切概念,并结合我们的技术经验,为众多行业领域提供新媒体范畴下的原创解决方案,尤其设计和制作数字互动式展示及产品。

同时,在客户特殊需要的情况下,也可以为您提供相应独立的服务项目,例如:互动概念设计咨询;互动展示方案咨询;互动式营销计划;交互式技术研发;安装与调试测验。

www.rexgo.net/index.php

[/lang_cn]


Registrered users for this event:
parisyxc
xindanwei
liquid
vinjn
mcgeek
luhai
iris
losangel9
Anita Hawkins
yqz
Andre Pan
vito1797
dingdepp
aaajiao
fresh
chenxu
Johnny
whoisbma
diffusi0n
XuCheng
Sayn

(in total 21).

China’s Many Internets: Participation and Sites of Digital Game Play Across a Changing Technology Landscape | 中国互联网:数字游戏遍及变化的技术景观的参与者和场所提供者

Filed under: Events — parisyxc @ 9:53 am
bookable event

[lang_en]

Seminar, Laboratory on Urban Research http://urbanresearchlab.net/

Presenter: Marcella Szablewicz
Date: Saturday 29 May, 2010
Time: 2-4pm
Fee: free

Silvia Lindtner and Marcella Szablewicz have conducted ethnographic research on digital gaming practices in urban China over the last 6 years. Digital games are not only inherently participatory but are also one of the most popular forms of Internet technology in China today , and as such they are particularly illustrative examples of relations between technological practice and social and economic change in China more broadly. Lindtner and Szablewicz’s research reveals how urban youths and
young professionals in China utilize digital games to position themselves and form new identities amidst urban China’s rapid economic and technological transformations. Two main points emerge: First, digital participation is not confined within a single software application, but is a contingent process evolving in relation to wider social, economic and political developments in China. Second, digital games in China are a means by which young Chinese engage with and express ideas about social belonging, identity and class.

Bio:
Marcella Szablewicz is a PhD Candidate at the Department of Language, Literature and Communication at Rensselaer Polytechnic Institute. She is spending the year in Shanghai on a U.S. Fulbright Fellow and is working as a visiting scholar at the Shanghai Academy of Social Sciences.
[/lang_en]

[lang_cn]

研讨会,城市实验室http://urbanresearchlab.net/

主讲人:Marcella Szablewicz
日期:2010年5月29日 周六
时间:下午2:00-4:00
费用:免费

简介:

Silvia Lindtner和Silvia Lindtner在过去的六年中,在中国的城市进行了针对数字游戏实践的人种学研究。在中国,数字游戏不仅先天性可供分享,而且也是当今最受欢迎的网络技术形式之一。同时,在更宽泛的领域,它们本身也着重阐述着技术实践和中国社会经济发展变化之间关系的实例。Lindtner和Szablewicz的研究揭示着中国的城市青年和年轻的从业者如何利用数字游戏定位自身,在中国城市经济和技术飞速发展变化的环境中塑造一个新的身份。这里出现两个要点:一、数字的参与不仅仅局限于单个软件的应用,同时也是一支与中国广泛的社会、经济、政治发展相关联的进程。二、在中国数字游戏是一种途径,使中国青年人参与并表达对社会的归属感,身份和阶级观念。

主讲人介绍:

Marcella Szablewicz 是伦斯勒理工学院语言、文学与传播系的博士生。她在上海的U.S Fulbright Fellow工作,同时也是上海社会科学院的访问学者。
[/lang_cn]


Registrered users for this event:
taweili
Joey_Dembs
aaajiao
whoisbma
iceirislei
pbodq
stewieliv
honeymonkey
yourjj
moomin
lia

(in total 11).

May 28, 2010

Replay#6 Justice: What’s the Right Thing to Do? | 公正:该如何做是好?

Filed under: Events — parisyxc @ 7:00 pm
bookable event

[lang_en]

<Justice: What’s the Right Thing to Do?>
——Professor Michael Sandel (edition 5&6)

After successfully held four events ,We will be launching the”Justice”series.This time,we’ll replay the video from Professor Michael Sandel–Justice: What’s the Right Thing to Do?. This series of courses was evaluated as the most popular public class for freshmen at Harvard University , and it’s also the most popular lectures on Youtube. Don’t miss the wonderful event!

We’ll replay ——05,06

Moderator: Liu Miao, Lalah Wu
Time: 7 pm, 28 th, May(Friday) 2010
Cost for drinks: 50rmb/person(provide coffee and tea)
[/lang_en]

[lang_cn]

Replay#5 新知录像厅 哈佛大学教授迈克尔.桑德尔的公开课《公正:该如何做是好?》5,6集

继“新知录像厅——TED篇”成功举办了4期后,我们将隆重推出“关于公正的公开课系列。本周我们将播放 来自哈佛法学教授迈克尔.桑德尔的公开课《公正:该如何做是好?》。这一系列课程被评为哈佛大学最受新生喜爱公共课、youtube上最受欢迎讲座 。无论你是对精彩的TED talks系列意犹未尽,还是早已对迈克尔.桑德尔的公开课向往已久,完全没有理由错过这一场思想的盛宴。欢迎大家于本周五晚,来新知录像厅观赏哈佛法学 教授迈克尔.桑德尔的公开课、激发你的脑力震荡。

播放内容:《公正:该如何是好》 5、6集
主持人: 刘淼, Lalah Wu
时间:2010年5月28日(周5)晚7点
饮料费用:50元/人(提供咖啡、茶)

[/lang_cn]


Registrered users for this event:
parisyxc
PeterDixie
aaajiao
whoisbma

(in total 4).

The Future of the Shanghai dialects | 上海话的未来

Filed under: Events — Tags: — parisyxc @ 4:30 pm
bookable event

[lang_en]
Xindanwei Chitchat edition 7: The Future of the Shanghai dialects

Time: 16:30 – 18:30, May 28, 2010

Cost:free

Host:Kellen Parker

The dialects of Wu are a big part of life for most native Shanghainese, used for day-to-day conversations with family and friends. But what does the future hold for the dialects? Is there value in preservation? What’s being done now to protect the language?  Sinoglot’s Kellen Parker hopes you’ll come join the discussion at Xindanwei on Friday the 28th at 4:30.  Come give your opinions and reflections on the language of 90 million people. The talk will be in English but feel free to participate in Chinese.

[/lang_en]

[lang_cn]
新单位茶话会第7期:上海话的未来

时间: 5月28日 16:30 – 18:30

费用:免费

主持者:Kellen Parker

吴语对大多说上海人来说占据了他们每日与家人, 朋友交流的很大一部分. 方言的未来怎样? 是否有保存的价值? 就保护方言来说,现在做了什么? 来自Sinoglot的Kellen Parker希望你5月28日下午4点半到新单位来参与讨论. 说出你对这个9千万人都在使用的语言怎么看. 讨论以英语的形式展开, 不过也可以使用中文参与其中.

[/lang_cn]


Registrered users for this event:
kellen
yourjj
sachielyuu
liuyan
escdotdot
honeymonkey
cass
cyljcylj

(in total 8).

May 21, 2010

The funny Stories of Learning Chinese | 汉语趣事与分享

Filed under: Events — Tags: — parisyxc @ 4:30 pm
bookable event


[lang_en]
Xindanwei Chitchat edition 6: The funny Stories of Learning Chinese

Time: 16:30 – 18:30, May 21, 2010

Cost:free

Host:Susan

Sometimes a small mistake will bring up humor either making people amused or embarrassed. So whether you are a Chinese or Foreigners, you might have ever come acrossed or heard from others the funny stories of speaking, reading or writing Chinese. Susan, the founder of Mandarin Star, is expecting you and your own stories to share with each other the happiness in Xin Dan Wei on Friday afternoon at 4:30pm.Over there you will also meet more new friends, it will be a pleasant afternoon—-you’re expected! The talk is bilingual; feel free to use either English or Chinese to participate.

[/lang_en]

[lang_cn]
新单位茶话会第6期:汉语趣事与分享

时间: 5月21日 16:30 – 18:30

费用:免费

主持者:Susan

有时候,说话或者写字的时候因为一点儿小错误会给大家带来幽默,喜剧的效果,而有时候却会让我们陷入一种尴尬的境地,所以,无论你是外国人还是中国人,在你学习汉语的经历中,有因为说错话,写错汉字所造成的误会和小笑话吗?Mandarin Star 的创办人Susan 将在新单位期待您带着你和你身边的故事与大家一起讨论,一起分享汉语趣事,分享快乐!在这里,你将会认识更多新朋友,这将是一次中外朋友的欢聚和快乐思想的碰撞,期待您的到来!

[/lang_cn]


Registrered users for this event:
mcgeek
konigtzschen
Yingeli
sinosplice
dgjmartin
yourjj
Ting
sachielyuu

(in total 8).

May 16, 2010

dorkbot Shanghai #2

Filed under: Events — parisyxc @ 3:30 pm
bookable event

[lang_en]

dorkbot Shanghai #2

Time: Sunday 16 May 2010 from 3:30pm

Cost:free

This Sunday, 16 May 2010, dorkbot returns to Shanghai with another afternoon of electronics and art. dorkbot Shanghai #2 will include presentations from Super Nature Design, ARTLINKART, and live electronic trumpet performance by artists Ben Houge and Justin Sebastian.

About dorkbot Shanghai:
With electricity connecting the dots; artists, hackers, engineers, inventors, DIY enthusiasts, and people just like you, regularly meet at dorkbot events in over 85 cities around the world to exchange ideas in casual surroundings. The trusted motto of dorkbot worldwide is “people doing strange things with electricity.” dorkbot Shanghai is simply the Shanghai chapter of dorkbot.
More info: http://dorkbot.org/dorkbotshanghai

About the presenters:
Super Nature is a Shanghai based multi-discipline design company. It specialises in interactive design, visual communication & media technology. It takes on challenges through experimentations in new media and physical computing.
More info: http://www.supernaturedesign.com

ARTLINKART is an online database project for Chinese contemporary art – a bilingual art website for both Chinese and English readers.
More info: http://www.artlinkart.com

Ben Houge has been active in the Chinese experimental music/sound art scene since 2004, having performed at most of China’s major festivals and venues. He has presented his real-time, algorithmic sound and/or video installations at Beijing’s Today Art Museum, Shanghai’s OV Gallery, and Art+Shanghai Gallery. Ben holds a Master’s degree in classical composition from the University of Washington, but has also been a pop songwriter since grade school, and the main subject of his art is to find connections between all of these disparate threads, disciplines, and practices.
More info: http://benhouge.com/

Justin Sebastian studied jazz-trumpet at Folkwanghochschule in Essen. Between 2000 and 2003 he gained experience in Thai traditional music in Bangkok. Throughout his career he has worked independently with artists such as Nusara Mai-ngarm, Peter Kowald, Geraldo Si, DJ Orson, Sebastian Gramss, Christoph Iacono, Adam Holzman, Jean Sasportes. Currently Justin Sebastian is a member of the “WIO” (Wuppertal Improvisers Orchestra) and is active in smaller formations and as a soloist in Germany.

[/lang_en]

[lang_cn]

dorkbot上海 第二期

时间: 周日 5月16日 15:30
费用:免费

本周日Dorkbot将来到上海带来一个充满艺术与电子的下午时光. Super Nature Design, ARTLINKART将会现场陈述. Ben HougeJustin Sebastian将会带来现场小号爵士电子音乐表演.

dorkbot以电作为联络点,将艺术家,电脑迷,工程师,发明家,DIY狂热者以及像你一样的人们在全世界超过85个城市的 dorkbot定 期活动中聚集在一起,在轻松的环境中交流想法。上海dorkbot是上海Dorkbot的篇章开启。全世界广受认可的 dorkbot信 条就是“用电做离奇事儿的人” 更多信息参见http://dorkbot.org/dorkbotshanghai

关于出席者:
Super nature是一个落户在上海的跨界设计公司. 它专注与交互设计,视觉传达及媒体科技. 通过在新媒体及物理计算领域的实验带来全新挑战. 更多信息参见http://www.supernaturedesign.com

Artlinkart是为中国当代艺术而做的在线数据库项目-这是一个为中文和英文读者提供的双语网站.
更多信息参见http://www.artlinkart.com
Ben houge从2004年起就在中国实验音乐和声音艺术领域活跃起来了, 在中国很多大型艺术节都做过表演. 他在北京今日美术馆, 上海OV画廊, 沪申画廊陈列了他们实时算法声音及影像装置. Ben获得了华盛顿大学的古典作曲硕士学位. 他也做过流行音乐作曲. 他的艺术主要倾向于发现不同脉络,思路,学科之间的联系.更多信息参见 http://benhouge.com/

Justin Sebastian 在德国埃森富尔克旺大学学习爵士小号.  在2000年至2003年他在泰国传统音乐上习得了经验. 在他的事业生涯中,他与Nusara Mai-ngarm, Peter Kowald, Geraldo Si, DJ Orson, Sebastian Gramss, Christoph Iacono, Adam Holzman, Jean Sasportes这些艺术家都独立工作过. 目前Justin Sebastian是”WIO”(伍珀塔尔即兴演奏交响乐团)的成员. 他作为独奏家活跃于德国的小型团体.

[/lang_cn]


Registrered users for this event:
nattier
Stevensilu
parisyxc
Anita Hawkins
Elsie
mcgeek
haofei
aaajiao
lala
liuyan
stevenfu
shauntang
losangel9
gillian
haley
jamessix
ashton
single55
niuniuwing
whoisbma
flyingfishtata
fresh

(in total 22).

May 15, 2010

The Long March of Happy Street – A Tale of Shanghai Expo Dutch Pavilion| 欢乐街的长征-世博会荷兰馆背后的故事

Filed under: Events — parisyxc @ 1:00 pm
bookable event

[lang_en]

3S ReUnion 13th edition
The Long March of Happy Street
- A Tale of Shanghai Expo Dutch Pavilion

Time:  13:00, May 15, 2010
Storyteller: John Kormeling, the architectural designer of Dutch Pavilion at Shanghai World Expo

Moderated by: Hans Moleman, the China correspondent for the Volkskrant
Fee: This event is free of charge, pre-registration is obliged. (only 60 people limited)
Organized by: Liu Yan of 3S ReUnion

For our future updates and online archive, please visit:

http://xindanwei.com

http://www.we-need-money-not-art.com/archives/tag/3s-reunion

Introduction:

The Dutch pavilion at the 2010 World Expo in Shanghai is an exceptional one. Different from all the classic pavilion with long lines of visitors waiting outside and a presentation inside, the Netherlands is making its appearance at China’s world exposition along an entire street – the only open national pavilion in the entire Shanghai Expo. Everyone can enter the pavilion at any time and there are many exits along the street for people to leave the pavilion whenever they want. The pavilion, entitled “Happy Street”, is the response by designer John Kormeling to the Shanghai Expo theme “Better City, Better Life” and the sub-themes. It looks like a colorful rollercoaster as well as a flying dragon around a huge pillar. Every houses along the Happy Street are like a life-size diorama, allowing visitors to discover new dimensions of the Netherlands by looking insides, just like the way you admire the interior life of Dutch houses through their huge windows when you wander in any Dutch cities. The design of Happy Street is not just about being eye-catching and full of sense of humor, it represents the national spirit of the Netherlands: free, pro-active, open, democratic, equality and tolerant for diversity.

However, there is no single creative project in the world that can be achieved without huge challenges. All the greatest creators have to cope with the difficulties and barriers created by bureaucracy, conservative power, narrow-mindness and cultural differences. From the concept design to construction and all the way through the grand opening, Dutch architect John Kormeling and his team has gone through a great deal of struggling. Just for applying the official approval alone, the architect and his team had to negotiate with more than 20 different organizations, endure many indiscreet remarks on the project and go through a repeating approval process. At the 13th 3S ReUnion, we have invited John Kormeling, the architectural designer of Dutch Pavilion to be our special guest at Xindanwei to talk about his real life experience on this Happy Street. This event will be moderated by the special moderator Hans Moleman, the China correspondent for the Volkskrant, one of the leading newspapers of the Netherlands.

Introduction of the speakers and moderator:

John Kormeling is an extraordinary architect and artist. His project, artwork and even his public appearance represent his ironic observations of our often uniform tastes and habits and demonstrate a unique sense of humor. Most of people who have come cross his project and himself will be deeply inspired by his different perspective of looking at world, and leave with a smile in the face.
Körmeling’s recent projects include ‘Hot Spring’ a 25 meter high map in the Japanese town Matsunoyama that visitors could climb at the Echigo-Tsumari Art Triennal in Japan (2003). In Toronto he got people talking with the ‘Drive-in-wheel’, a Big Wheel for cars and in the Dutch city of Tilburg he designed a rotating house ‘Draaiend Huis’ on a roundabout at one of the main entrances to the city. In 2005 Körmeling designed the entry to the Museum Boijmans van Beuningen in Rotterdam and to the Middelheim Sculpture Museum in Antwerp. In 2006 he designed an entrance for the Van Abbe Museum in Eindhoven.

More about John Kormeling:

http://www.holland-expo2010.com/dutch-pavilion/architect-john-koermeling

More about Happy Street:

http://www.holland-expo2010.com

Hans Gerard Moleman is the China correspondent for the Volkskrant, one of the leading newspapers of the Netherlands. He is based in Shanghai since 2004. Before that he was Volkskrant correspondent for southern Africa, based in Johannesburg, and staff writer at the economics desk in Amsterdam. His blog (in Dutch) can be found at: http://www.vkblog.nl/blog/67038/China_Calling

About 3S ReUnion:
An informal cross-disciplinary meeting held monthly in Shanghai by 3S Media Centre, an independent not-for-profit organization for experimentation, research and development in art, social and cultural, economical and political embedding of new media in the urban context. 3S ReUnion is established by culture/creative exchange advocate Liu Yan and new media artist Aaajiao (www.we-need-money-not-art.com), it has now rooted in the broader sense of knowledge sharing, collaborative knowledge creating and creative community building.

//////////////////////////////////////

[/lang_en]

[lang_cn]

三术沙龙第十三期

讲座

“欢乐街”的长征-世博会荷兰馆背后的故事

时间:    2010年五月十五日下午一点

主讲人: 世博荷兰馆建筑设计师 约翰.考美林

特邀主持:荷兰《人民报》驻华记者汉斯.牟乐曼
语言: 英文
费用: 此次活动免费,但必须在活动页面进行注册登记(仅限定登记前60位观众)
组织人: 三术沙龙, 刘妍

内容简述:

2010年世博会的荷兰馆是一个特殊的场馆。与其它场馆不同,荷兰馆是上海世博会上唯一一个全开放式国家馆,这条像“过山车”轨道似的大街道,也好似一条欢快多彩、建在柱子上的翻滚长龙。荷兰馆打破了场内场外的界限,来这里的人无须排队等候,任何人都可以在任何时间进入和离开。街道两旁的每幢房子就像一个原尺寸的立体模型,让行人随时可以驻足向里面观看,就像是走在荷兰的街头透过独有的荷兰式超大玻璃窗欣赏室内的景色。整体设计除了醒目和有趣之外,更体现了荷兰这个民族所崇尚的自由,积极,开放,民主,平等,包容,多样性等特点。

然而,所有创新项目的实现都不可能是一帆风顺的,来自现实的各种传统,保守与狭隘的力量以及文化差异总是会给伟大的创意步步设防,处处使绊。“快乐街”从概念到实施到最后的开门迎客同样面临了无数压力和困难。光是审批这一关,建筑师和他的团队就不得不与20来个机关打交道,忍受了许多人对设计方案的指手划脚和重复审批。本次三术沙龙我们邀请荷兰建筑师,艺术家,荷兰馆设计者约翰.考美林为我们分享他这段在“快乐街”上的开心而艰难的旅程。同时我们三术沙龙特邀荷兰最主要报纸之一《人民报》(de Volkskrant) 的驻华记者汉斯.牟乐曼主持本次活动。

嘉宾简介:
约翰.考美林:
荷兰馆设计者约翰.考美林是一个非同寻常的建筑大师和艺术家。他的设计作品和在公众场合的衣着打扮当中处处都体现了他对于事物和人类世界的敏锐观察和独特的幽默感。和他本人和他的作品接触过的大部分人都会被他的观察世界角度所打动,留给自己一个会心的微笑。
考美林目前正在着手策划的项目包括,”温泉”项目,即在日本松山城悬挂了一个高达25米的巨型地图,来参加大地之艺术祭(2003)的游客可以尝试攀登。在多伦多,他又策划了一个”轮胎上的驾驶”项目,引起了广泛关注。在荷兰提尔堡进入城区的主要交通路口,他设计了”滚动的房屋”。2005年,考美林设计了位于鹿特丹的波伊曼•凡•布宁根博物馆的入口以及位于安特卫普省的雕塑博物馆的入口。2006年,考美林又设计了位于爱因霍芬的范纳贝博物馆。
更多有关建筑师约翰.考美林的中文介绍:

http://www.holland-expo2010.cn/dutch-pavilion/architect-john-koermeling

想更多地了解2010世博荷兰馆,请登录:

http://www.holland-expo2010.com

汉斯.牟乐曼:
汉斯.牟乐曼是荷兰的最主要报纸之一《人民报》(de Volkskrant) 的驻华首席记者和专利作家。 他自2004年以来一直居住和生活在上海。在此之前,他是《人民报》驻南非约翰内斯堡的首席记者和阿姆斯特丹的经济专栏作家。他的专栏(荷兰语)链接为 http://www.vkblog.nl/blog/67038/China_Calling

关于三术沙龙:
三术沙龙由独立艺术管理顾问刘妍与新媒体艺术家阿角(www.we-need-money-not-art.com)共同组建。自从2007年四月起,这个双人团队就开始在上海组织以不同背景和专业创意人员和学生为对象的跨界讨论活动,为的是能够在未来建立一个跨艺术、设计、学术以及新媒体技术领域的非营利型独立研究开发机构,结合城市中艺术,教育,社会,文化,经济和政治的发展来进行相关新媒体技术的研发与实验。 一年之后,三术沙龙所涉及的内容已经远远超越于新媒体技术与艺术本身,它已经开始更广泛地关注更深远意义上的知识共享、开放式创新与创意社区的建立。从今年七月起所有三术沙龙活动在“新单位”联合办公空间举行。

如有兴趣了解三术沙龙曾举办过的活动,请访问我们的网上档案:

http://xindanwei.com

http://www.we-need-money-not-art.com/archives/tag/3s-reunion

[/lang_cn]


Registrered users for this event:
aaajiao
mcgeek
ibrahimsun
losangel9
lawrenceyeah
parisyxc
wangshiqi
liza_scj
ALCIAZHAO
jerryzyn
sunny
miaomiao2815
liuyan
Elsie
sachielyuu
rsmeith
christiema2004
Stevensilu
haofei
betty
dgjmartin
Xavier_1986222
diede
Yvonne
chenxu
Yingeli

(in total 26).
« Newer PostsOlder Posts »

Powered by WordPress